26/05/2017

Infôrmâcion & Tradwîjadje

INFORMATION / INLICHTINGEN / AUSKÜNFTE / INFORMATIOUNEN 

INFÔRMÂCION  su (/ so) l’ WALON :

LANGUE èt CULTURE

&

TRANSLATIONS / VERTALINGEN / ÜBERSETZUNGEN/ IWWERSETZUNGEN / TRADUCTIONS

transcrîjadje / transcrîhèdje – tradwîjadje


 

  art (ârt)

exposition (tableaux, ...): inscriptions

BD

littérature: textes

 

dessins humoristiques

chansons

théâtre: textes, présentation

commerce (comêrce)

supports publicitaires:

casquettes, T-shirts, ballons, lattes, cartons de bière, tickets de caisse, autocollants, tickets à gratter ...

 

calendriers

 

 

enseignes (èssègnes)

salles, ...

 

enseignes en fer forgé

folklore (folklôre)

 

discours, chansons, ... lors du grand feu, du carnaval, ...

discours d’intronisation affiches

gastronomie (gastronomîye)

 

menus

 

recettes

monuments (monumints)

 

dénominations

plaques commémoratives

 

épitaphes

presse (prèsse)

 

articles

dénominations wallonnes

publicité (rèclame)

affiches

annonces

 

spots

livrets publicitaires

religion  (rilijion)

homélies

textes des évangiles

 

intentions

sermons

tourisme (tourisme)

musées: inscriptions

dépliants, cartes postales

 

poteaux indicateurs

noms de rue, ...

vie associative

(vikadje dès soces)

noms d’associations

questionnaires (jeux, rallyes, ...)

 

affiches pour foires, fêtes textes pour cabarets

vie familiale

(vikadje di famile)

menus (anniversaires; baptêmes, communion, mariage, ...)

 

discours (noces, jubilé, mariage, ...)

vie publique

(vikadje publik)

 

discours politique, ...

 

 

 

23:30 Écrit par justitia & veritas dans Général | Lien permanent | Commentaires (0) |  Facebook |

Walon: infôrmâcions èt sèrvices

Conscient de l’évolution des mentalités en Europe, à savoir à la fois une plus grande ouverture sur le monde et une prise de conscience accrue de sa propre identité culturelle, nous vous proposons des services en langue wallonne.

Comme ailleurs sur notre continent (au Pays de Galles, en Frise, en Catalogne, en Provence, en Bretagne, ... et chez nous, dans le nord et à l’est du pays!), où des groupements professionnels ont compris, outre l’apprentissage des langues étrangères, le lien qui existe entre la mise en valeur de la culture régionale et la relance économique, nous vous proposons une aide dans toutes sortes de domaines (cf annexe).

 

Il est évident que, dans la mesure du possible, nous pouvons nous adapter au wallon que vous souhaitez.  D’origine namuroise et brabançonne, liégeoise et hennuyère et grâce à nos contacts dans toutes les provinces wallonnes, nous pouvons vous aider efficacement car nous sommes en possession de

 

 ·      +- 500 dictionnaires, lexiques et glossaires de toute la partie wallonne du pays!

·      la Grammaire de la langue wallonne (de R. Viroux, en voie d'achèvement)

 

Les transcriptions se font dans l’orthographe officielle dite orthographe Feller (règles en vigueur depuis 1900). 

D’avance, nous vous remercions de votre attention pour cette initiative vouée à se développer chez nous aussi. 

 

C’ è-st-avou plaîji qu’nos vos rindrans sèrvice!

 

ABC.Service.Langues@skynet.be

 

Johan VIROUX

Ancien Membre de la Chambre Belge des Traducteurs et Interprètes /

Ancyin Mimbe dè l’ Tchambe Bèlje dès Tradwîjeûs èt Intèrprètes

23:30 Écrit par justitia & veritas dans Général | Lien permanent | Commentaires (0) |  Facebook |